为听力受损的学生举行的视频会议在教室内外产生了很大的影响(一)

他们坐在教室里,相距只有几英尺,但学生提出的每一个问题都要经过300英里才能传到老师的耳朵里。答案是一样的。在五分钟的谈话中,这对情侣之间的对话内容将被发送到很远的地方,相当于从东到西穿越他们的家乡犹他州十多次。尽管听起来很复杂,但这是一种非常有效的沟通方式。

该学生有严重的听力障碍,只能通过手语交流。然而,老师不懂手语。因此,在这两者之间坐着一个远程解释器。位于150多英里之外的口译员通过笔记本电脑上的像SparkleComm这样的视频会议平台加入课堂对话。

这不是对未来情景的预测。这是现在发生的事情。这是一个针对听力障碍学生的视频会议如何扩展学习机会的示例,尤其是在农村地区。

犹他州新闻机构KSL最近的一篇文章描述了上述交易。文章中心的学生就读于犹他州农村的Piute高中。在犹他州聋哑学校的赞助下,她得到了位于奥瑞姆初中的一名翻译的帮助。口译员可以通过笔记本电脑连接听到课堂上正在进行的手语视频会议,还可以通过耳机直接与老师视频通话,耳机与实时三方视频会议电话相连。

由于这种数字化的灵活性,教师和口译员可以同时进行视频电话,学生和口译员可以同时进行视频通话

这种联系也延伸到课堂之外和学校之外。学生可以通过移动平板电脑视频电话向翻译寻求帮助。

没有任何一项技术比网络摄像头、笔记本电脑和像SparkleComm这样的视频会议平台的设置更昂贵或更复杂,而你自己则需要与朋友进行一次基本的SparkleComm视频会议对话。由于视频会议这种技术的可获得性,已导致使用视频作为几种不同形式的翻译辅助手段,其中一些还有待探索。

视频会议硬件和软件的低成本特性使得这项技术能够在追求任何新想法的过程中不断发展——你可以花不到100美元就能得到一个hd质量的网络摄像头,而Skype、Zoom和SparkleComm等服务可以让你不需要花太多的费用就可以打一个视频电话。因此,一个提供在线手语教学和翻译的新兴行业应运而生。鉴于每一部智能手机都可以通过SparkleComm进行视频通话,这意味着手语使用者可以随身携带视频会议数字助理进入外部世界。


相关文章

本文发布者:

冉婷

冉婷

你当温柔,却有力量。